Category : C Source Code
Archive   : PGP20SRC.ZIP
Filename : LANGUAGE.TXT

 
Output of file : LANGUAGE.TXT contained in archive : PGP20SRC.ZIP
# Combined Spanish/French translation file for PGP 2.0.

# Language: French
# Character set: 7-bit ASCII, with digraphs
# Date revised: August 1992
# Translator: Jean-loup Gailly
# Address:
# Phone:

# ------------------------------------------------------------------

# Language/Idioma: Spanish/Castellano
# Date/Fecha: August 1992 - Agosto 1992

# Translator/Traductor: Armando Ramos <[email protected]>
# Address/Direcci¢n: Boix y Morer 9, Oficina 4
# E-28003-Madrid
# Spain-Espa¤a/EC
# Phone/Tel‚fono: 34-1-352-3090
# Fax: 34-1-535-2685

# Comments/Comentarios:
# This language file started from the PGP 1.0 version by:
# Este fichero de idioma parte de la versi¢n para PGP 1.0 de:

# Miguel Angel Gallardo Ortiz
# Fernando Poo 16
# E-28045-Madrid (Spain)
# Phone: 34-1-474-3809
# Fax: 34-1-473-8197

#------------------------------------------------------------------

" Axiomatically trusted certification from:\n "
es: " Certificación axiomáticamente fiable de:\n "
fr: " Certificat de confiance par axiome de:\n "

" Certified by: "
es: " Certificado por: "
fr: " Certifie'e par: "

" Completely trusted certification from:\n "
es: " Certificación completamente fiable de:\n "
fr: " Certificat de confiance complet de:\n "

" Generally trusted certification from:\n "
es: " Certificación relativamente fiable de:\n "
fr: " Certificat de confiance relatif de:\n "

" KeyID Trust Validity User ID\n"
es: " ClaveID Confianza Validez ID Usuario\n"
fr: " Cle' Confiance Validite' Utilisateur\n"

" Questionable certification from:\n "
es: " Certificación cuestionable de:\n "
fr: " Certificat de confiance douteux de:\n "

" Untrusted certification from:\n "
es: " Certificación no fiable de:\n "
fr: " Certificat non su^r de:\n "

" in section %d"
es: " en sección %d"
fr: " dans la section %d"

"%*s (No signatures)\n"
es: "%*s (Sin firmas)\n"
fr: "%*s (Pas de signatures)\n"

"%4d new key(s)\n"
es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) cle'(s)\n"

"%4d new revocation(s)\n"
es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) re'vocation(s)\n"

"%4d new signatures(s)\n"
es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n"

"%4d new user ID(s)\n"
es: "%4d nuevo(s) ID(s) de usuario\n"
fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n"

"%d key(s) examined.\n"
es: "%d clave(s) examinada.\n"
fr: "%d cle'(s) e'xamine'es.\n"

"%d-bit key, Key ID %s, created %s\n"
es: " Clave de %d-bit, ID %s, creada %s\n"
fr: " Cle' de %d bits, identificateur de cle' %s, cre'e'e le %s\n"

"(No changes will be made.)\n"
es: "(No se hará ningún cambio.)\n"
fr: "(Aucun changement ne sera effectue'.)\n"

"(No need to update public key ring)\n"
es: "(No hay que actualizar el anillo de claves públicas)\n"
fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cle's publiques)\n"

"(Unknown signator, can't be checked)\n"
es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"
fr: "(Signataire inconnu, ne peut e^tre ve'rifie')\n"

"(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
es: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
fr: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"

"*** KEY REVOKED ***\n"
es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"
fr: "*** CLE' REVOQUE ***\n"

", got part %d\n"
es: ", encontrada la parte %d\n"
fr: ", partie %d obtenue\n"

", looking for user ID \"%s\"."
es: ", buscando el ID de usuario \"%s\"."
fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"."

", userid \"%s\".\n"
es: ", idusuario \"%s\".\n"
fr: ", utilisateur \"%s\".\n"

"@translator@"
es: "\nTraducido al castellano por:\n\
Armando Ramos <[email protected]>\n\
(mensajes de PGP 1.0: Miguel Angel Gallardo Ortiz )\n"
fr: "\nTraduction franc,aise de Jean-loup Gailly, [email protected]\n"

"Adding key ID %s from file '%s' to key ring '%s'.\n"
es: "Añadiendo el ID de clave desde el fichero '%s' al anillo '%s'.\n"
fr: "Ajout de l'identificateur de cle' '%s' du fichier '%s'\
\nau fichier de cle' '%s'.\n"

"Also known as: %s\n"
es: "También conocido como: %s\n"
fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n"

"Badly formed section header, part %d.\n"
es: "Cabecera de sección mal construida, en la parte %d.\n"
fr: "En-te^te de section mal forme'e, partie %d.\n"

"Can't check signature integrity.\n"
es: "No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"
fr: "Impossible de ve'rifier l'inte'grite' de la signature.\n"

"Can't find section %d.\n"
es: "No puede encontrarse la sección %d.\n"
fr: "Section %d introuvable.\n"

"Compressing file..."
es: "Comprimiendo fichero..."
fr: "Compression du fichier..."

"Converting output to ASCII armor format.\n"
es: "Convertiendo la salida a un formato de armadura ASCII.\n"
fr: "Conversion de la sortie au format armure ASCII.\n"

"Current trust for this key's owner is: %s\n"
es: "La confianza actual en el dueño de esta clave es: %s\n"
fr: "Le niveau de confiance courant pour le proprie'taire de\n\
cette cle' est: %s\n"

"Decompressing plaintext..."
es: "Descomprimiendo texto normal..."
fr: "Decompression du texte en clair..."

"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
es: "ERROR: La entrada de descodificación de armadura ASCII termina inesperadamente\n"
fr: "ERREUR: fin pre'mature'e du fichier armure ASCII!\n"

"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
es: "ERROR: Carácter incorrecto de armadura ASCII, línea %d.\n"
fr: "ERREUR: Mauvais characte`re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
es: "ERROR: Suma incorrecta de verificación en armadura ASCII, sección %d.\n"
fr: "ERREUR: mauvaise ve'rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
es: "ERROR: Suma incorrecta de verificación en armadura ASCII"
fr: "ERREUR de ve'rification dans l'armure ASCII"

"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de línea en armadura ASCII, línea %d.\n"
fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"

"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
es: "ERROR: Suma de verificación mal realizada en armadura ASCII, línea %d.\n"
fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal forme'e, ligne %d.\n"

"ERROR: Can't find file %s\n"
es: "ERROR: No se puede encontrar el fichero %s\n"
fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n"

"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF en la cabecera de la sección %d.\n"
fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-te^te de la section %d.\n"

"ERROR: Hit EOF in header.\n"
es: "ERROR: Hay EOF en la cabecera.\n"
fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-te^te.\n"

"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
es: "ERROR: No hay línea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"
fr: "ERREUR: Pas de ligne BEGIN dans l'armure ASCII!\n"

"Enter filename to save file as: "
es: "Introduzca nombre de fichero para grabar: "
fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: "

"Enter new name for ciphertext output file: "
es: "Introduzca un nuevo nombre para el fichero de salida cifrado: "
fr: "Entrez le nouveau nom pour le fichier de sortie chiffre': "

"Enter public key filename: "
es: "Introduzca el nombre del fichero de claves públicas: "
fr: "Entrez le nom du fichier de cle's publiques: "

"Enter secret key filename: "
es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: "
fr: "Entrez le nom du fichier de cle's secre`tes: "

"File '%s' is not a public keyring\n"
es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves públicas\n"
fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques\n"

"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"
fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement forme'e.\n"

"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
es: "Para obtener ayuda más detallada, consulte la Guía del Usuario de PGP.\n"
fr: "Pour une aide plus de'taille'e, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n"

"Initializing random seed file..."
es: "Inicializando el fichero de semilla para números aleatorios..."
fr: "Initialisation du fichier nombres ale'atoires..."

"Just a moment..."
es: "Espere un momento..."
fr: "Un moment..."

"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
es: "El ID de clave %s ya está incluido en el anillo '%s'.\n"
fr: "L'identificateur de cle' %s est de'ja` pre'sent\
\ndans le fichier de cle's '%s'.\n"

"Key ID %s\n"
es: "ID de Clave %s\n"
fr: "identificateur de cle' %s\n"

"Key has been revoked.\n"
es: "La clave ha sido revocada.\n"
fr: "La cle' a e'te' re'voque'e.\n"

"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
es: "Certificado de revocación de clave de \"%s\".\n"
fr: "Certificat de re'vocation de cle' de \"%s\".\n"

"Merging key ID: %s\n"
es: "Incorporando ID de clave: %s\n"
fr: "Association de la cle': %s\n"

"More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r"
es: "Más -- %d%% -- Espacio para siguiente pantalla, 'Q' para salir --\r"
fr: "Suite -- (%d%%) -- Espace: e'cran suivant, Entre'e: nouvelle ligne, Q: quitter\r"

"New key ID: %s\n"
es: "Nuevo ID de clave: %s\n"
fr: "Nouvel identificateur de cle': %s\n"

"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
es: "Nueva firma del ID de clave %s en idusuario \"%s\"\n"
fr: "Nouvelle signature de la cle' %s sur l'utilisateur \"%s\"\n"

"New userid: \"%s\".\n"
es: "Nuevo idusuario: \"%s\".\n"
fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n"

"No new keys or signatures in keyfile.\n"
es: "No hay nuevas claves ni firmas en el fichero de claves.\n"
fr: "Pas de nouvelles cle's ou signatures dans le fichier de cle's.\n"

"No ultimately-trusted keys.\n"
es: "No hay claves fundamentalmente fiables.\n"
fr: "Pas de cle's de confiance ultime.\n"

"Pass phrase appears good. "
es: "La frase de contraseña parece ser correcta. "
fr: "Le mot de passe semble correct. "

"Pass phrase is good. "
es: "La frase de contraseña es correcta. "
fr: "Le mot de passe est correct. "

"Path '%s' too long\n"
es: "Trayectoria '%s' demasiado larga\n"
fr: "Chemin '%s' trop long\n"

"Preparing random session key..."
es: "Preparando clave para sesión aleatoria..."
fr: "Pre'paration de la cle' ale'atoire..."

"Pretty Good Privacy %s - Public-key encryption for the masses.\n"
es: "Pretty Good Privacy %s - Criptología de clave pública para todos.\n"
fr: "Pretty Good Privacy %s - Cryptographie a` cle' publique pour tous.\n"

"Public key for: \"%s\"\n\
is not present in the backup keyring '%s'.\n"
es: "La clave pública de: \"%s\"\n\
no está en el anillo de respaldo '%s'.\n"
fr: "La cle' publique pour: \"%s\"\n\
n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde '%s'.\n"

"Public key ring updated.\n"
es: "Anillo de claves públicas actualizado.\n"
fr: "Fichier de cle's publiques modifie'...\n"

"Remove \"%s\" (y/N)? "
es: "¿Borrar \"%s\" (s/N)? "
fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? "

"Remove bad signatures (Y/n)? "
es: "¿Borrar firmas incorrectas (S/n)? "
fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? "

"Remove this signature (y/N)? "
es: "¿Borrar esta firma (s/N)? "
fr: "Suppression de cette signature (y/N)? "

"Save this file permanently (y/N)? "
es: "¿Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? "
fr: "Sauvegarde de ce fichier de manie`re permanente (y/N)? "

"Sections out of order, expected part %d"
es: "Secciones desordenadas, se esperaba la parte %d"
fr: "Sections en de'sordre, partie %d attendue"

"Signature made %s\n"
es: "Firma hecha %s\n"
fr: "Signature faite le %s\n"

"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n"
fr: "Protection de transport supprime'e pour '%s', produisant '%s'.\n"

"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
es: "Esta clave axiomática es absolutamente fiable para certificar otras.\n"
fr: "Cette cle' axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\
d'autres cle's\n"

"This could mean that this signature is a forgery.\n"
es: "Esto puede significar que esta firma es una falsificación.\n"
fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n"

"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
es: "Es una situación seria, que indica una posible manipulación de anillos.\n"
fr: "Ceci est une condition se'rieuse, indiquant une possible manipulation\n\
du fichier de cle's.\n"

"This key has already been revoked.\n"
es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n"
fr: "Cette cle' a de'ja` e'te' re'voque'e.\n"

"This key/userID association is fully certified.\n"
es: "Esta asociación de ID clave/usuario está completamente certificada.\n"
fr: "Cette association cle'/utilisateur est comple`tement certifie'e.\n"

"This key/userID association is marginally certified.\n"
es: "Esta asociación de ID clave/usuario está relativamente certificada.\n"
fr: "Cette association cle'/utilisateur est marginalement certifie'e.\n"

"This key/userID association is not certified.\n"
es: "Esta asociación de ID clave/usuario no está certificada.\n"
fr: "Cette association cle'/utilisateur n'est pas certifie'e.\n"

"This may require a newer version of PGP.\n"
es: "Puede ser necesaria una versión más reciente de PGP.\n"
fr: "Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n"

"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"
fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cle's.\n"

"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"
fr: "Cet utilisateur est ge'ne'ralement de confiance pour certifier d'autres\
cle's.\n"

"This user is untrusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"
fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cle's.\n"

"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
es: "¿Actualizar anillo de claves públicas '%s' (S/n)? "
fr: "Modifier le fichier de cle's publiques '%s' (O/n)? "

"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
es: "ADVERTENCIA: No hay línea `END' en la armadura ASCII.\n"
fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n"

"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
es: "Aviso: La armadura de transporte no tiene suma de comprobación.\n"
fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de ve'rification.\n"

"You cannot use this revoked key.\n"
es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n"
fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cle' re'voque'e.\n"

"\007 -Enough, thank you.\n"
es: "\007 -Suficiente, gracias.\n"
fr: "\007 -Assez, merci.\n"

"\007***** BAD SIGNATURE! *****\n"
es: "\007***** FIRMA INCORRECTA *****\n"
fr: "\007***** MAUVAISE SIGNATURE!!! *****\n"

"\007*\n-Enough, thank you.\n"
es: "\007*\n-Suficiente, gracias.\n"
fr: "\007*\n-Assez, merci.\n"

"\007Encryption error\n"
es: "\007Error de encriptación\n"
fr: "\007Erreur de chiffrage\n"

"\007File [%s] does not exist.\n"
es: "\007El fichero [%s] no existe.\n"
fr: "\007Le fichier [%s] n'existe pas.\n"

"\007Invalid filename: [%s] too long\n"
es: "\007Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n"
fr: "\007Nom de fichier invalide: [%s] trop long\n"

"\007Key generation completed.\n"
es: "\007Generación de claves finalizada.\n"
fr: "\007Ge'ne'ration de cle' termine'e.\n"

"\007Key signature error. "
es: "\007Error en firma de clave. "
fr: "\007Erreur dans la signature de cle'. "

"\007Key signature remove error. "
es: "\007Error en borrado de firma de clave. "
fr: "\007Erreur dans la suppression de signature d'une cle'. "

"\007Keygen error. "
es: "\007Error en generación de claves. "
fr: "\007Erreur dans la ge'ne'ration de cle'. "

"\007Keyring add error. "
es: "\007Error al añadir en anillo. "
fr: "\007Erreur dans l'addition au fichier de cle's. "

"\007Keyring check error. "
es: "\007Error al comprobar anillo. "
fr: "\007Erreur dans la ve'rification du fichier de cle's. "

"\007Keyring edit error. "
es: "\007Error en edición del anillo. "
fr: "\007Erreur dans la modification du fichier de cle's. "

"\007Keyring extract error. "
es: "\007Error al extraer del anillo. "
fr: "\007Erreur dans l'extraction du fichier de cle's. "

"\007Keyring remove error. "
es: "\007Error al borrar del anillo. "
fr: "\007Erreur dans la suppression du fichier de cle's. "

"\007Keyring view error. "
es: "\007Error al visualizar anillo. "
fr: "\007Erreur dans la visualisation du fichier de cle's. "

"\007Maintenance pass error. "
es: "\007Error en proceso de mantenimiento. "
fr: "\007Erreur dans la passe de maintenance. "

"\007Signature error\n"
es: "\007Error de firma\n"
fr: "\007Erreur de signature\n"

"\007Too many arguments.\n"
es: "\007Demasiados argumentos.\n"
fr: "\007Trop d'arguments.\n"

"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, de firma o de clave.\n"
fr: "\007\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffre', de signatures\
\nou de cle's.\n"

"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n"
es: "\007\nAlgoritmo de compresión irreconocible.\n\
Puede necesitar una nueva versión de PGP.\n"
fr: "\007\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\
Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n"

"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n"
es: "\007\nAlgoritmo irreconocible de resumen de mensaje.\n"
fr: "\007\nAlgorithme de groupe de messages non reconnu.\n"

"\007\nWARNING: Because this public key is not certified with a trusted\n\
signature, it is not known with high confidence that this public key\n\
actually belongs to: \"%s\".\n"
es: "\007\nAVISO: Por no estar esta clave pública certificada con una firma\n\
de confianza, no se sabe con certeza si esta clave pública realmente\n\
pertenece a: \"%s\".\n"
fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas certifie'e avec une\n\
signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degre' de confiance\n\
que cette signature appartient effectivement a`: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough trusted\n\
signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\
actually belongs to: \"%s\".\n"
es: "\007\nADVERTENCIA: Dado que esta clave pública no ha sido certificada\n\
con suficientes firmas fiables, no se sabe con certeza que esta clave\n\
pertenezca realmente a: \"%s\".\n"
fr: "\007\nATTENTION: puisque cette cle' publique n'est pas certifie'e avec\n\
suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\
\nque cette cle' appartient effectivement a`: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\
possibly because the secret key was compromised.\n"
es: "\007\nADVERTENCIA: Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\
seguramente porque la clave secreta ha sido comprometida.\n"
fr: "\007\nATTENTION: cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire,\n\
probablement parce que la cle' secre`te a e'te' compromise.\n"

"\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong to:\n\
\"%s\".\n"
es: "\007\nADVERTENCIA: No se confía en que esta clave pública pertenezca\n\
realmente a: \"%s\".\n"
fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas reconnue comme\n\
appartenant a`: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n"
es: "\007\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\007\n"
fr: "\007\nATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu du \
fichier!\007\n"

"\n%d \"trust byte(s)\" changed.\n"
es: "\n%d \"byte(s) de confianza\" cambiados.\n"
fr: "\n%d \"octet(s) de confiance\" change'(s).\n"

"\n%d key signature(s) removed.\n"
es: "\nBorradas %d firma(s).\n"
fr: "\n%d signature(s) de cle' supprime'e(s).\n"

"\nA secret key is required to make a signature. "
es: "\nHace falta una clave secreta para generar una firma. "
fr: "\nUne cle' secre`te est ne'cessaire pour faire une signature. "

"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere editar. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
vous voulez modifier. "

"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere extraer. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
vous voulez extraire. "

"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere borrar. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
vous voulez supprimer. "

"\nA user ID is required to select the key you want to revoke. "
es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere revocar. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
vous voulez re'voquer. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave pública que quiere firmar. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\
publique que vous voulez signer. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
remove certifying signatures from. "
es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave pública de la que\n\
quiere borrar firmas. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\
publique\n\
pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. "

"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave pública del destinatario. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\
publique du destinataire. "

"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n"
es: "\nAviso sugerencia: Esta clave secreta RSA no tiene frase de contraseña.\n"
fr: "\nAttention: cette cle' secre`te RSA n'est pas prote'ge'e par un mot \
de passe"

"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
es: "\n¿Está seguro de que quiere borrar esta clave (s/N)? "
fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir supprimer cette cle' (y/N)? "

"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
es: "\n¿Está seguro de que quiere utilizar esta clave pública (s/N)? "
fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir utiliser cette cle' publique (o/N)? "

"\nBad signature from user \"%s\".\n"
es: "\nFirma incorrecta del usuario \"%s\".\n"
fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n"

"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n"
fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cle' de sauvegarde '%s'\n"

"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
es: "\nNo se puede abrir el fichero anillo de claves públicas '%s'\n"
fr: "\nOuverture du fichier de cle's publiques '%s' impossible.\n"

"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
es: "\nNo se puede abrir el fichero anillo de claves secretas '%s'\n"
fr: "\nOuverture du fichier de cle's secre`tes '%s' impossible.\n"

"\nCiphertext file: %s, plaintext file: %s\n"
es: "\nFichero cifrado: %s, fichero normal: %s\n"
fr: "\nFichier chiffre': %s, fichier en clair: %s\n"

"\nCiphertext file: %s\n"
es: "\nFichero encriptado: %s\n"
fr: "\nFichier chiffre': %s\n"

"\nCompressing plaintext [%s]..."
es: "\nComprimiendo texto normal [%s]..."
fr: "\nCompression du texte en clair [%s]..."

"\nCompression/decompression error\n"
es: "\nError en compresión/descompresión\n"
fr: "\nErreur de compression/decompression\n"

"\nCurrent user ID: %s"
es: "\nID de usuario actual: %s"
fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s"

"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
es: "\n¿Quiere añadir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cle' au fichier '%s' (o/N)? "

"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
es: "\n¿Quiere certificar esta clave usted mismo (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous certifier cette cle' vous me^me (o/N)? "

"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
es: "\n¿Quiere cambiar su frase de contraseña (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (y/N)? "

"\nDo you want to change your user ID (y/N)? "
es: "\n¿Quiere cambiar su ID de usuario (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous changer votre nom d'utilisateur (o/N)? "

"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
by issuing a secret key compromise certificate\n\
for \"%s\" (y/N)? "
es: "\n¿Quiere revocar permanentemente su clave pública\n\
emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\
para \"%s\" (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous re'voquer de fac,on permanente votre cle' publique\n\
en e'mettant un certificat de compromission de cle' secre`te\n\
pour \"%s\" (o/N)? "

"\nDone...hit any key\r"
es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r"
fr: "\nTermine'... appuyez sur n'importe quelle touche \r"

"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
es: "\nEditando idusuario \"%s\" en el anillo: '%s'.\n"
fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\
dans le fichier de cle': '%s'.\n"

"\nEnter a user ID for your public key: \n"
es: "\nIntroduzca un ID de usuario para su clave pública: \n"
fr: "\nEntrez un nom d'utilisateur pour votre cle' publique\
\n(votre nom): "

"\nEnter new file name: "
es: "\nIntroduzca nuevo nombre de fichero: "
fr: "\nEntrez le nouveau nom de fichier: "

"\nEnter pass phrase: "
es: "\nIntroduzca frase de contraseña: "
fr: "\nEntrez votre mot de passe: "

"\nEnter same pass phrase again: "
es: "\nIntroduzca la misma frase de contraseña otra vez: "
fr: "\nEntrez le me^me mot de passe de nouveau: "

"\nEnter the key's user ID: "
es: "\nIntroduzca el nuevo ID de usuario de la clave: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle': "

"\nEnter the new user ID: "
es: "\nIntroduzca el nuevo ID de usuario: "
fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: "

"\nEnter the public key's user ID: "
es: "\nIntroduzca el ID de usuario de la clave pública: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle' publique: "

"\nEnter the recipient's user ID: "
es: "\nIntroduzca el ID de usuario del destinatario: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: "

"\nEnter user ID: "
es: "\nIntroduzca ID de usuario: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: "

"\nExtract the above key into which file? "
es: "\n¿En qué fichero hay que extraer la clave anterior? "
fr: "\nExtraire la cle' ci-dessus dans quel fichier? "

"\nExtracting from key ring: '%s'"
es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'"
fr: "\nExtraction du fichier de cle's: '%s'"

"\nFile %s wiped and deleted. "
es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y eliminado. "
fr: "\nFichier %s efface' et de'truit. "

"\nFile '%s' has signature, but with no text."
es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."
fr: "\nLe fichier '%s' a` une signature, mais pas de texte."

"\nFile contains key(s). Contents follow..."
es: "\nEl fichero contiene clave(s). El contenido es ..."
fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cle's. Le contenu suit..."

"\nFile has signature. Public key is required to check signature. "
es: "\nEl fichero tiene firma. Hace falta la clave pública para comprobarla. "
fr: "\nLe fichier a une signature. La cle' publique est ne'cessaire pour la\n\
ve'rifier. "

"\nFile is conventionally encrypted. "
es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente. "
fr: "\nLe fichier est chiffre' de manie`re conventionnelle. "

"\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. "
es: "\nEl fichero está encriptado. Hace falta la clave secreta para leerlo. "
fr: "\nLe fichier est chiffre'. La cle' secre`te est ne'cessaire pour le lire."

"\nFor a usage summary, type: pgp -h\n"
es: "\nPara un resumen de la utilización, escriba: pgp -h\n"
fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez: pgp -h\n"

"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone (303)541-0140\n"
es: "\nInformación sobre licencia y distribución - Guía del Usuario de PGP.\
\nSobre otros productos, y servicios criptográficos a medida:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303)444-4541\n"
fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les de'tails de\n\
license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\
et services de de'veloppement personalise's, contacter: Philip Zimmermann,\n\
3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, te'le'phone (19) 1 303 541 0140\n"

"\nGenerating an RSA key with a %d-bit modulus... "
es: "\nGenerando una clave RSA con módulo de %d-bit... "
fr: "\nGeneration d'une cle' RSA avec un module de %d bits... "

"\nGood signature from user \"%s\".\n"
es: "\nFirma correcta del usuario \"%s\".\n"
fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n"

"\nInput file: %s, compressed file: %s\n"
es: "\nFichero de entrada: %s, fichero comprimido: %s\n"
fr: "\nFichier d'entre'e: %s, fichier compresse': %s\n"

"\nInput plaintext file: %s, Output plaintext file: %s\n"
es: "\nFichero normal de entrada: %s, Fichero normal de salida: %s\n"
fr: "\nFichier d'entre'e en clair: %s, fichier de sortie en clair: %s\n"

"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
es: "\n¿Puede asumirse que ha sido creado por PGP (s/N)? "
fr: "\nEtes vous su^r qu'il a e'te' cre'e' par PGP (y/N)? "

"\nKey compromise certificate created.\n"
es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n"
fr: "\nCertificat de compromission de cle' cre'e'.\n"

"\nKey extracted to file '%s'.\n"
es: "\nClave extraída en el fichero '%s'.\n"

fr: "\nCle' mise dans le fichier '%s'.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n"
es: "\nClave para el ID de usuario \"%s\"\n"
fr: "\nCle' pour l'utilisateur \"%s\"\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
has been revoked. You cannot use this key.\n"
es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\
ha sido revocada. No se puede utilizar.\n"
fr: "\nLa cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\
a e'te' re'voque'e. Vous ne pouvez utiliser cette cle'.\n"

"\nKey for user ID: %s\n"
es: "\nClave para ID de usuario: %s\n"
fr: "\nCle' pour le nom d'utilisateur: %s\n"

"\nKey has %d signature(s):\n"
es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"
fr: "\nLa cle' a %d signature(s):\n"

"\nKey has more than one user ID.\n\
Do you want to remove the whole key (y/N)? "
es: "\nLa clave tiene más de un ID de usuario.\n\
¿Quiere borrar la clave completa (s/N)? "
fr: "\nLa cle' a plus d'un nom d'utilisateur.\n\
Voulez vous supprimier toute la cle' (o/N)? "

"\nKey has no signatures to remove.\n"
es: "\nLa clave no tiene ninguna firma que borrar.\n"
fr: "\nLa cle' n'a pas de signatures a` supprimer.\n"

"\nKey management functions:\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
\n pgp -kg\
\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
\n pgp -ka keyfile [keyring]\
\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
\n pgp -kr userid [keyring]\
\nTo edit your user ID or pass phrase:\
\n pgp -ke your_userid [keyring]\
\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
\n pgp -kx userid keyfile [keyring]\
\nTo view the contents of your public key ring:\
\n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
\nTo check signatures on your public key ring:\
\n pgp -kc [userid] [keyring]\
\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
\n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
\n pgp -krs userid [keyring]\
\n"
es: "\nFunciones para la gestión de claves:\
\nGenerar su propio par único de claves pública/secreta:\
\n pgp -kg\
\nAñadir contenido de fichero de clave al anillo de claves públicas o secretas:\
\n pgp -ka fdclaves [anillo]\
\nBorrar una clave o ID de usuario del anillo de claves públicas o secretas:\
\n pgp -kr idusuario [anillo]\
\nEditar su ID de usuario o su frase de contraseña:\
\n pgp -ke su_idusuario [anillo]\
\nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves públicas o secretas:\
\n pgp -kx idusuario fdclaves [anillo]\
\nVisualizar el contenido del anillo de claves públicas:\
\n pgp -kv[v] [idusuario] [anillo]\
\nComprobar las firmas del anillo de claves públicas:\
\n pgp -kc [idusuario] [anillo]\
\nFirmar la clave pública de alguien en el anillo de claves públicas:\
\n pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [anillo]\
\nBorrar ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\
\n pgp -krs idusuario [anillo]\
\n"
fr: "Fonctions de gestion des cle's:\
\nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\
\n pgp -kg\
\nPour ajouter le contenu d'un fichier de cle's a` votre fichier de cle's\
\n public ou secret:\
\n pgp -ka fichier_de_cle's [votre_fichier_de_cle's]\
\nPour retirer une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\
\n pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cle's]\
\nPour extraire (copier) une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\
\n pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cle' [fichier_de_cle's]\
\nPour visualiser le contenu de votre fichier de cle's:\
\n pgp -kv[v] [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cle's]\
\nPour ve'rifier les signatures sur votre fichier de cle's publiques:\
\n pgp -kc [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cle's]\
\nPour signer la cle' publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\
\n cle's publiques:\
\n pgp -ks son_nom votre_nom [fichier_de_cle's]\
\nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cle's:\
\n pgp -krs son_nom [fichier_de_cle's]\n"

"\nKey removed from key ring.\n"
es: "\nClave borrada del anillo.\n"
fr: "\nCle' supprime'e du fichier de cle's.\n"

"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
es: "\nNo se puede crear el fichero anillo de claves '%s'.\n"
fr: "\nCre'ation du fichier de cle's '%s' impossible.\n"

"\nKey ring: '%s'"
es: "\nAnillo de claves: '%s'"
fr: "\nFichier de cle': '%s'"

"\nKey signature certificate added.\n"
es: "\nSe ha añadido certificado de firma.\n"
fr: "\nCertificat de signature de cle' ajoute'.\n"

"\nKey(s) will not be added to keyring.\n"
es: "\nLa(s) clave(s) no se añadirá(n) al anillo.\n"
fr: "La ou les cle's ne seront pas ajoute'es au fichier de cle's.\n"

"\nKeyfile contains:\n"
es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"
fr: "\nLe fichier de cle's contient:\n"

"\nLooking for key for user '%s':\n"
es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n"
fr: "\nRecherche de la cle' pour l'utilisateur '%s':\n"

"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"
fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n"

"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\
that person's integrity and competence in key management, answer\n\
the following question:\n"
es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece a la\n\
persona que usted cree, según la evidencia a su alcance. Si es así,\n\
conteste la siguiente pregunta basándose en su estimación de la\n\
integridad de esa persona y su competencia en gestión de claves:\n"
fr: "\nDeterminez vous me^me si cette cle' appartient vraiment a` la personne\
\na` qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\
\nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'inte'grite' de cette\
\npersonne et de sa compe'tence dans la gestion de cle's, re'pondez a` la\
\nquestion suivante:\n"

"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
es: "\n¿Se hace este ID de usuario el principal para esta clave (s/N)? "
fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cle' \
(o/N)? "

"\nNo key signatures removed.\n"
es: "\nNo se ha borrado ninguna firma.\n"
fr: "\nPas de supression de signature de cle'.\n"

"\nNo more user ID's\n"
es: "\nNo más IDs de usuario\n"
fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n"

"\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n"
es: "\nNo hay clave secreta. Editando parámetro de confianza de clave pública.\n"
fr: "\nPas de cle' secre`te disponible. Modification du parame`tre de\n\
confiance de la cle' publique.\n"

"\nNote that key generation is a VERY lengthy process.\n"
es: "\nTenga en cuenta que la generación de claves es un proceso MUY lento.\n"
fr: "\nNotez que la ge'ne'ration de cle' est une proce'dure TRES lente.\n"

"\nOut of memory\n"
es: "\nSin memoria\n"
fr: "\nMe'moire insuffisante\n"

"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
es: "\nProceso 1: Buscando las claves \"completamente fiables\" ...\n"
fr: "\nPasse 1: Recherche des cle's \"de confiance ultime\"...\n"

"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
es: "\nProceso 2: Siguiendo las cadenas de firmas...\n"
fr: "\nPasse 2: Ve'rification des chaines de signatures...\n"

"\nPass 3: Comparing with original keyring...\n"
es: "\nProceso 3: Comparando con el anillo original...\n"
fr: "\nPass 3: Comparaison avec le fichier de cle's originel...\n"

"\nPick your RSA key size:\
\n 1) 384 bits- Casual grade, fast but less secure\
\n 2) 512 bits- Commercial grade, medium speed, good security\
\n 3) 1024 bits- Military grade, very slow, highest security\
\nChoose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
es: "\nEscoja el tamaño de clave RSA:\
\n 1) 384 bits- Grado aficionado, rápido pero menos seguro\
\n 2) 512 bits- Grado comercial, velocidad media, buena seguridad\
\n 3) 1024 bits- Grado militar, muy lento, máxima seguridad\
\nElija 1, 2 ó 3, o introduzca el número deseado de bits: "
fr: "\nChoisissez la taille de votre cle' RSA:\
\n 1) 384 bits- niveau occasionel, rapide mais moins su^r\
\n 2) 512 bits- niveau commercial, vitesse moyenne, bonne se'curite'\
\n 3) 1024 bits- niveau militaire, tre`s lent, se'curite' maximum\
\nChoisissez 1, 2, or 3, ou entrez le nombre de bits de'sire's: "

"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."
fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble e^tre un fichier %s."

"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave pública."
fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cle' publique."

"\nPlaintext file: %s, ciphertext file: %s\n"
es: "\nFichero normal: %s, fichero cifrado: %s\n"
fr: "\nFichier en clair: %s, fichier chiffre': %s\n"

"\nPlaintext file: %s, signature file: %s\n"
es: "\nFichero normal: %s, fichero de firma: %s\n"
fr: "\nFichier en clair: %s, fichier de signature: %s\n"

"\nPlaintext filename: %s"
es: "\nNombre de fichero normal: %s"
fr: "\nNom du fichier en clair: %s"

"\nPlease enter filename of text that signature applies to: "
es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: "
fr: "\nEntrez le nom du fichier auquel la signature s'applique: "

"\nPress ENTER to continue..."
es: "\nPulse ENTER (retorno) para continuar..."
fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e pour continuer..."

"\nRemoving from key ring: '%s'"
es: "\nBorrando del anillo: '%s'"
fr: "\nSuppression du ficher de cle's: '%s'"

"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
es: "\nBorrando firmas del idusuario '%s' en anillo de claves '%s'\n"
fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\
dans le fichier de cle's '%s'\n"

"\nSecret key ring updated...\n"
es: "\nAnillo de claves secretas actualizado...\n"
fr: "\nFichier de cle's secre`tes modifie'...\n"

"\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? "
es: "\n¿Se renombra '%s' como '%s' (s/N)? "
fr: "\nFaut il renommer '%s' en '%s' [Y/n]? "

"\nSignature and text are separate. No output file produced. "
es: "\nFirma y texto están separados. No se produce fichero de salida. "
fr: "\nLa signature et le texte sont se'pare's. Fichier de sortie non produit."

"\nSignature file: %s, output file: %s\n"
es: "\nFichero de firma: %s, fichero de salida: %s\n"
fr: "\nFichier de signature: %s, fichier de sortie: %s\n"

"\nSignature file: %s\n"
es: "\nFichero de firma: %s\n"
fr: "\nFichier de signature: %s\n"

"\nStopped at user request\n"
es: "\nDetenido a petición del usuario\n"
fr: "\nArre^t par demande de l'utilisateur\n"

"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
es: "\nSe asume que el texto está en el fichero '%s'.\n"
fr: "\nLe texte est suppose' e^tre dans le fichier '%s'.\n"

"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"
fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera garde'e.\n"

"\nThis message can only be read by:\n"
es: "\nEste mensaje sólo puede ser leído por:\n"

fr: "\nCe message ne peut e^tre lu que par:\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n"
fr: "\nfichier de transport armure: %s\n"

"\nTransport armor files: "
es: "\nFicheros con armadura de transporte: "
fr: "\nfichiers de transport armure: "

"\nType bits/keyID Date User ID\n"
es: "\nTipo bits/IDclave Fecha ID Usuario\n"
fr: "\nType bits/ident. Date Utilisateur\n"

"\nUsage summary:\
\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
\n pgp -e textfile her_userid (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
\n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
\n with recipent's public key, producing a .pgp file:\
\n pgp -es textfile her_userid [-u your_userid]\
\nTo encrypt with conventional encryption only:\
\n pgp -c textfile\
\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
\n pgp ciphertextfile [plaintextfile]\
\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
\nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\
\nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n"
es: "\nResumen de utilización:\
\nEncriptar fichero normal con la clave pública del destinatario; escriba:\
\n pgp -e ftexto des_idusuario (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\
\n pgp -s ftexto [-u su_idusuario] (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero normal con su clave secreta y después encriptarlo\
\n con la clave pública del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
\n pgp -es ftexto des_idusuario [-u su_idusuario]\
\nEncriptar sólo con criptología convencional:\
\n pgp -c ftexto\
\nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
\n pgp ftextocifrado [-o ftextonormal]\
\nProducir resultado en ASCII para correo electrónico: añadir la opción -a.\
\nGenerar su propio par único de claves pública/secreta: pgp -kg\
\nAyuda sobre otras funciones de gestión de claves; escriba: pgp -k\n"
fr: "\nSommaire:\
\nPour chiffrer un fichier en clair avec la cle' publique du destinataire, \
tapez:\
\n pgp -e fichier son_nom (produit fichier.pgp)\
\nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te:\
\n pgp -s fichier [-u votre_nom] (produit fichier.pgp)\
\nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te, puis le chiffrer\
\n avec la cle' publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\
\n pgp -es fichier son_nom [-u votre_nom]\
\nPour chiffrer de manie`re conventionelle seulement:\
\n pgp -c fichier\
\nPour de'chiffrer ou ve'rifier une signature pour un fichier chiffre' (.pgp):\
\n pgp fichier_chiffre' [-o fichier_en_clair]\
\nPour produire une sortie en ASCII pour courrier e'lectronique, ajouter\
\nl'option -a aux autres options.\
\nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\
\n pgp -kg\
\nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cle', tapez: pgp -k\n"

"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
es: "\n¿Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "
fr: "\nUtiliser cette cle' comme introducteur de confiance ultime (o/N)? "

"\nUser ID removed from key ring.\n"
es: "\nID de usuario borrado del anillo.\n"
fr: "\nNom d'utilisateur supprime' du fichier de cle's.\n"

"\nWe need to generate %d random bytes. This is done by measuring the\
\ntime intervals between your keystrokes. Please enter some text on your\
\nkeyboard, at least %d nonrepeating keystrokes, until you hear the beep:\n"
es: "\nNecesitamos generar %d bytes aleatorios. Se hace midiendo intervalos\
\nde tiempo entre pulsaciones de teclas. Escriba algún texto en el teclado,\
\nde al menos %d teclas no repetidas, hasta oír el pitido:\n"
fr: "\nNous devons ge'ne'rer %d octets ale'atoires. Ceci est fait en mesurant \
les\n\
intervalles de temps entres les frappes des touches. Veuillez frapper du\n\
texte sur votre clavier, au moins %d touches non re'pe'titives, jusqu'a ce\n\
que vous entendiez le signal sonore:\n"

"\nWe need to generate %d random bytes.\
\nPlease enter at least %d random keystrokes, as random\
\nas you can possibly make them.\n"
es: "\nNecesitamos generar %d bytes aleatorios.\
\nPulse al menos %d teclas, tan aleatoriamente\
\ncomo le sea posible.\n"
fr: "\nNous devons generer %d octets ale'atoires.\
\nVeuillez taper sur au moins %d touches, aussi ale'atoires que\
\nvous puissiez les faire.\n"

"\nWould you trust \"%s\"\n\
to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
es: "\n¿Confiaría en \"%s\"\n\
como referencia, y para certificar otras claves públicas ante usted?\n\
(1=No sé. 2=No. 3=Normalmente. 4=Sí, siempre.) ? "
fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\
pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cle's publiques d'autres\
\npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=Ge'ne'ralement. 4=Oui, toujours.) ? "

"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
es: "\nEscribiendo certificado de firma para '%s'\n"
fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n"

"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
es: "\nNecesita una frase de contraseña para desencriptar este fichero. "
fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour de'chiffrer ce fichier. "

"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
es: "\nNecesita una frase de contraseña para encriptar el fichero. "
fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour chiffrer ce fichier. "

"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
words, spaces, punctuation, or any other printable characters. "
es: "\nNecesita una frase de contraseña para proteger su clave secreta RSA.\n\
Esa frase puede ser cualquier expresión, formada por palabras, espacios,\n\
signos de puntuación y cualquier otro carácter imprimible. "
fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prote'ger votre cle' RSA \n\
secre`te. Votre mot de passe peut e^tre n'importe quelle phrase ou portion\n\
de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caracte`res de ponctuation\n\
ou tout autre caracte`re imprimable. "

"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
es: "\nNecesita una frase de contraseña para abrir su clave secreta RSA. "
fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cle' secre`te RSA."

"\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\
user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
, if you have an E-mail address.\n\
For example: John Q. Smith <[email protected]>\n"
es: "\nNecesita un ID de usuario para su clave pública. La forma requerida\n\
para este ID es su nombre, seguido por su dirección electrónica entre\n\
<ángulos>, si la tiene.\n\
Por ejemplo: Juan Español <[email protected]>\n"
fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cle' publique. La forme\n\
de'sire'e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\
de courrier e'lectronique entre , si vous en avez une.\n\
Par exemple: Jean Dupont \n"

"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
so the default user ID and key will be the most recently\n\
added key on your secret keyring.\n"
es: "\nNo ha indicado un ID de usuario para elegir la clave secreta,\n\
por lo que el ID y la clave por omisión serán los de la última clave\n\
añadida en el anillo de claves secretas.\n"
fr: "\nVous n'avez pas spe'cifie' de nom d'utilisateur pour se'lectionner\n\
votre cle' secre`te, donc le nom et la cle' par de'faut seront ceux les\n\
plus re'cemment ajoute's a` votre fichier de cle's secre`tes.\n"

"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n"
fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffre'.\n"

"\n\007'%s' is not enciphered with a public key.\n"
es: "\n\007'%s' no está encriptado con una clave pública.\n"
fr: "\n\007'%s' n'est pas chiffre' avec une cle' publique.\n"

"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero cifrado '%s'\n"
fr: "\n\007Cre'ation du fichier chiffre' '%s' impossible.\n"

"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero comprimido '%s'\n"
fr: "\n\007Cre'ation du fichier compresse' '%s' impossible\n"

"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero descomprimido '%s'\n"
fr: "\n\007Cre'ation du fichier de'compresse' '%s' impossible.\n"

"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero de salida para actualizar el anillo.\n"
fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de sortie pour modifier le\
\nfichier de cle's\n"

"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero normal '%s'\n"
fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n"

"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero de firma '%s'\n"
fr: "\n\007Cre'ation du fichier de signature '%s' impossible\n"

"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede abrir el fichero cifrado '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffre' '%s' impossible\n"

"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede abrir el fichero comprimido '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier compresse' '%s' impossible.\n"

"\n\007Can't open file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede abrir el fichero '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n"

"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede abrir el fichero normal de entrada '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n"

"\n\007Can't open key file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede abrir el fichero de claves '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n"

"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede abrir el anillo de claves '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n"

"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede abrir el fichero normal '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n"

"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero temporal '%s'\n"
fr: "\n\007Cre'ation du fichier temporaire '%s' impossible\n"

"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
es: "\n\007No se puede leer el anillo de claves secretas.\n"
fr: "\n\007Lecture du fichier de cle's secre`tes impossible.\n"

"\n\007Ciphertext output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? "
es: "\n\007El fichero cifrado de salida '%s' ya existe. ¿Sobreescribir (s/N)?"
fr: "\n\007Le fichier de sortie chiffre' '%s' existe de'ja`. A e'craser(o/N)? "

"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
es: "\n\007No se pudo leer la clave del fichero '%s'.\n"
fr: "\n\007Lecture impossible de la cle' dans le fichier '%s'.\n"

"\n\007Error: Bad pass phrase.\n"
es: "\n\007Error: Frase incorrecta de contraseña.\n"
fr: "\n\007Erreur: Mauvais mot de passe.\n"

"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o dañado.\n"
fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal forme' ou endommage'\n"

"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
es: "\n\007Error: El texto normal desencriptado está dañado.\n"
fr: "\n\007Erreur: le fichier de'chiffre' est endommage'.\n"

"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
es: "\n\007Error: Para mostrar, sólo pueden enviarse ficheros de texto.\n"
fr: "\n\007Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent e^tre envoye's\n\
pour affichage exclusivement.\n"

"\n\007Error: Pass phrases were different. Try again."
es: "\n\007Error: Las frases de contraseña son diferentes. Intente de nuevo."
fr: "\n\007Erreur: Les mots de passe e'taient diffe'rents. Essayez encore."

"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n"
es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA está dañado.\n\
Puede deberse a daño en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n"
fr: "\n\007Erreur: le block dechiffre' par RSA est endommage'.\n\
Ceci est peut e^tre cause' par des donne'es endommage'es our par\n\
l'utilisation d'une mauvaise cle' RSA.\n"

"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema está equivocado.\n"
fr: "\n\007Erreur: L'horloge du syste`me est incorrecte.\n"

"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
es: "\n\007Error: No se pudo quitar la armadura de transporte de %s\n"
fr: "\n\007Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\
le fichier %s\n"

"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves públicas.\n"
fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques.\n"

"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n"
fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut e^tre \
visualise'\n"

"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "
fr: "\n\007Le fichier d'entre'e '%s' semble avoir e'te' cre'e' par PGP. "

"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
es: "\n\007El fichero de claves '%s' no existe.\n"
fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas.\n"

"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
es: "\n\007El fichero de claves '%s' no es un fichero de claves secretas.\n"
fr: "\n\007Le fichier de cle' '%s' n'est pas un fichier de cle's secre`tes.\n"

"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
es: "\n\007El fichero de claves contiene claves duplicadas: no se puede añadir\n\
al anillo\n"
fr: "\n\007Le fichier contient des cle's duplique'es: impossible\n\
de l'ajouter au fichier de cle's\n"

"\n\007Key for user ID \"%s\"\n\
does not match key in backup keyring\n"
es: "\n\007La clave del ID de usuario \"%s\"\n\
no coincide con la clave en el anillo de respaldo\n"
fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\
ne correspond pas a` la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n"

"\n\007Key for user ID \"%s\"\n\
is not present in backup keyring\n"
es: "\n\007La clave del ID de usuario \"%s\"\n\
no aparece en el anillo de respaldo\n"
fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\
n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n"

"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por el usuario '%s'.\n"
fr: "\n\007La cle' est de'ja signe'e par l'utilisateur '%s'.\n"

"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
es: "\n\007La comprobación esperaba un ID de Clave %s que no está en '%s'.\n"
fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'identificateur %s non trouve'e\
\ndans le fichier '%s'.\n"

"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
es: "\n\007La clave para el idusuario '%s' no está en fichero '%s'.\n"
fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'utilisateur '%s' introuvable\n\
dans le fichier '%s'.\n"

"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
es: "\n\007Clave no encontrada en anillo '%s'.\n"
fr: "\n\007Cle' introuvable dans le fichier de cle's '%s'.\n"

"\n\007Keygen failed!\n"
es: "\n\007Error en la generación de claves\n"
fr: "\n\007Generation de cle' non re'ussie!\n"

"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
es: "\n\007El fichero de anillo '%s' no existe. "
fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas. "

"\n\007Out of memory.\n"
es: "\n\007Sin memoria.\n"
fr: "\n\007Me'moire insuffisante.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? "
es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. ¿Sobreescribir (s/N)? "
fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' existe de'ja`. A e'craser (o/N)? "

"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener más texto cifrado o firma."
fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffre'\n\
ou signature."

"\n\007PGP may have problems checking signatures against text files\n\
if the text was created on a different system with a different\n\
text file format.\n"
es: "\n\007PGP puede tener problemas comprobando firmas en ficheros\n\
de texto si fueron creados en otro sistema con un formato de texto\n\
diferente.\n"
fr: "\n\007PGP peut avoir des proble`mes pour la ve'rification de signatures\n\
sur des fichiers de texte si le texte a e'te' cre'e' sur un syste`me\n\
diffe'rent avec un format de fichier de texte diffe'rent.\n"

"\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? "
es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe. ¿Sobreescribir (s/N)? "
fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe de'ja`. A e'craser (o/N)? "

"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
es: "\n\007Lo siento, esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"
fr: "\n\007De'sole', cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n"

"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"
fr: "\n\007Cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n"

"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
es: "\n\007No se puede crear el fichero de claves '%s'.\n"
fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de cle's '%s'.\n"

"\n\007Unable to update public key ring.\n"
es: "\n\007No se puede actualizar el anillo de claves públicas.\n"
fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's publiques.\n"

"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
es: "\n\007No se puede actualizar el anillo de claves secretas.\n"
fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's secre`tes.\n"

"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
es: "\n\007No se puede escribir el fichero de salida de texto cifrado '%s'.\n"
fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffre' '%s'.\n"

"\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocación incorrecto.\n"
fr: "\n\007ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\
de re'vocation.\n"

"\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n"
es: "\n\007AVISO: No se encuentra la clave pública-- no puede comprobarse la firma.\n"
fr: "\n\007ATTENTION: impossible de trouver la cle' publique ade'quate et de\n\
ve'rifier l'integrite' de la signature.\n"

"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave pública del ID de usuario \"%s\"\n\
no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n"
fr: "\n\007ATTENTION: la cle' publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\
ne correspond pas avec la cle' respective dans le fichier de cle's\
secre`tes.\n"

"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
no coincide con la clave en el anillo de respaldo '%s'.\n"
fr: "\n\007ATTENTION: la cle' secre`te pour: \"%s\"\n\
ne correspond pas avec la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n"

"\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n"
es: "\n\007Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratará como datos binarios.\n"
fr: "\n\007Attention: '%s' n'est pas un fichier de texte pur.\n\
Le fichier sera traite' comme des donne'es binaires.\n"

"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\
Acknowledge by pressing return: "
es: "\n\007Advertencia: El ID de clave %s coincide con otro \n\
en el anillo '%s', pero las claves mismas son distintas.\n\
Esto es muy sospechoso. Esta clave no se incluirá en el anillo.\n\
Confirme pulsando retorno: "
fr: "\n\007Attention: l'identificateur de cle' %s correspond a` une cle'\
\nde'ja` dans le fichier de cle's '%s', mais les cle's sont diffe'rentes.\
\nCeci est tre`s suspect. Cette cle' ne sera pas ajoute'e au fichier de cle's.\
\nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e: "

"\n\007Warning: You may have typed too fast.\n"
es: "\n\007Aviso: Puede haber escrito demasiado rápido.\n"
fr: "\n\007Attention: vous avez peut e^tre tape' trop vite.\n"

"\n\nPlaintext message follows...\n"
es: "\n\nMensaje en texto normal a continuación...\n"
fr: "\n\nLe message en clair suit...\n"

"\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\
you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\
the above public key actually belongs to the user specified by the\n\
above user ID (y/N)? "
es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Basándose en su conocimiento directo, ¿está usted\n\
absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\
la clave pública anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\
ese ID (s/N)? "
fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\
e^tes vous absoluement certain(e) d'e^tre pre^t(e) a` certifier\n\
solennellement que la cle' publique ci-dessus appartient effectivement a`\n\
la personne spe'cifie'e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? "

"\n\nRecipient's public key will be used to encrypt. "
es: "\n\nSe utiliza la clave pública del destinatario para encriptar. "
fr: "\n\nLa cle' publique du destinataire sera utilise' pour chiffrer. "

"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now (Y/n)? "
es: "\n\nEste mensaje está marcado \"Sólo para sus ojos\". ¿Mostrar ahora (S/n)? "
fr: "\n\nCe message est marque' \"Pour vos yeux seulement\".\n\
Afficher maintenant (O/n)? "

"complete"
es: "completo"
fr: "comple`te"

"compressed. "
es: "comprimido. "
fr: "comprime'. "

"done. "
es: "hecho. "
fr: "termine'. "

"marginal"
es: "relativo"
fr: "marginal"

"n"
es: "n"
fr: "n"

"ultimate"
es: "fundamental"
fr: "ultime"

"undefined"
es: "sin definir"
fr: "inde'finie"

"unknown"
es: "desconocido/a"
fr: "inconnu"

"untrusted"
es: "no fiable"
fr: "non su^r"

"y"
es: "s"
fr: "o"



  3 Responses to “Category : C Source Code
Archive   : PGP20SRC.ZIP
Filename : LANGUAGE.TXT

  1. Very nice! Thank you for this wonderful archive. I wonder why I found it only now. Long live the BBS file archives!

  2. This is so awesome! 😀 I’d be cool if you could download an entire archive of this at once, though.

  3. But one thing that puzzles me is the “mtswslnkmcjklsdlsbdmMICROSOFT” string. There is an article about it here. It is definitely worth a read: http://www.os2museum.com/wp/mtswslnk/